The 1
[Verse 1]
I’m doing good, I’m on some new shit
من حالم خوبه و دارم کارای جدیدی میکنم
Been saying “yes” instead of “no”
به جای ”ن” ”آره” میگفتم
I thought I saw you at the bus stop, I didn’t though
فکر کردم در ایستگاه اتوبوس دیدمت ولی تو نبودی
I hit the ground running each night
من هر شب پر انرژی کار میکنم
I hit the Sunday matinée
من هر یکشنبه تئاتر تماشا میکنم
You know the greatest films of all time were never made
میدونی بهترین فیلم تاریخ هرگز ساخته نشده
[Pre-Chorus]
I guess you never know, never know
فک کنم تو هیچوقت نمیفهمی، نمیفهمی
And if you wanted me, you really should’ve showed
و اگه منو میخواستی باید بهم نشون میدادی
And if you never bleed, you’re never gonna grow
اگه هیچوقت زخمی نشی بزرگ نمیشی
And it’s alright now
و الان دیگه اشکالی نداره
[Chorus]
But we were something, don’t you think so?
اما ما یه چیز دیگه ای بودیم، اینطور فکر نمیکنی؟
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
در بیست سالگی پرشور بودیم، و سکه هامونو داخل استخر مینداختیم
And if my wishes came true
و اگه آرزوی من برآورده میشد
It would’ve been you
اون تو بودی
In my defense, I have none
من هیچ حرف و دفاعی ندارم
For never leaving well enough alone
برای اینکه همیشه زیادی همه چیزو کشش میدم
But it would’ve been fun
اما باحال میشد
If you would’ve been the one
اگه تو ماله من بودی
(Ooh)
[Verse 2]
I had this dream you’re doing cool shit
من خواب دیدم دنیا بر وفق مرادته
Having adventures on your own
و تنهایی در حال پیشرفتی
You meet some woman on the internet and take her home
و با خانومی در اینترنت آشنا شدی و به خونت بردیش
We never painted by the numbers, baby
ما هیچوقت پخته رفتار نکردیم عزیزم(طبق اصول رفتار نکردیم)
But we were making it count
اما داشتیم روش حساب میکردم
(با اینکه پخته رفتار نمیکردیم اما سعی داشتیم رابطمونو خوب پیش ببریم و لحظات خوبی رو با هم داشتیم )
You know the greatest loves of all time are over now
میدونی بزرگترین عشق تمام ادوار الان تموم شده
[Pre-Chorus]
I guess you never know, never know
فکر کنم تو هیچوقت نمیفهمی نمیفهمی
And it’s another day waking up alone
و این برای من یه روز دیگه است که تنها از خواب بیدار میشم
[Chorus]
But we were something, don’t you think so?
اما ما یه چیز دیگه ای بودیم، اینطور فکر نمیکنی؟
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
در بیست سالگی پرشور بودیم، و سکه هامونو داخل استخر مینداختیم
And if my wishes came true
و اگه آرزوی من برآورده میشد
It would’ve been you
اون تو بودی
In my defense, I have none
من هیچ حرف و دفاعی ندارم
For never leaving well enough alone
برای اینکه همیشه زیادی همه چیزو کشش میدم
But it would’ve been fun
اما باحال میشد
If you would’ve been the one
اگه تو ماله من بودی
(Ooh)
[Bridge]
I, I, I persist and resist the temptation to ask you
من، من، من در وسوسه پرسیدن از تو اصرار و مقاومت میکنم
If one thing had been different
اگه یه چیزی متفاوت بود
Would everything be different today?
امروز همه چیز فرق میکرد؟
[Chorus]
We were something, don’t you think so?
اما ما یه چیز دیگه ای بودیم، اینطور فکر نمیکنی؟
Rosé flowing with your chosen family
گل رز به آرامی با خانواده منتخبت بالا میرفت
And it would’ve been sweet
و این شیرین بود
If it could’ve been me
اگه اون من بودم
In my defense, I have none
من هیچ حرف و دفاعی ندارم
For digging up the grave another time
برای نبش قبر کردن مجدد
But it would’ve been fun
اما باحال میشد
If you would’ve been the one
اگه تو ماله من بودی
(Ooh)