loading...
لیریکس وان
fateme.e بازدید : 4659 سه شنبه 07 مرداد 1399 نظرات (0)

 

The 1

[Verse 1]

I’m doing good, I’m on some new shit

من حالم خوبه و دارم کارای جدیدی میکنم

Been saying “yes” instead of “no”

به جای ”ن” ”آره” میگفتم

I thought I saw you at the bus stop, I didn’t though

فکر کردم در ایستگاه اتوبوس دیدمت ولی تو نبودی

I hit the ground running each night

من هر شب پر انرژی کار میکنم

I hit the Sunday matinée

من هر یکشنبه تئاتر تماشا میکنم

You know the greatest films of all time were never made

میدونی بهترین فیلم تاریخ هرگز ساخته نشده

 

[Pre-Chorus]

I guess you never know, never know

فک کنم تو هیچوقت نمیفهمی، نمیفهمی

And if you wanted me, you really should’ve showed

و اگه منو میخواستی باید بهم نشون میدادی

And if you never bleed, you’re never gonna grow

اگه هیچوقت زخمی نشی بزرگ نمیشی

And it’s alright now

و الان دیگه اشکالی نداره

 

[Chorus]

But we were something, don’t you think so?

اما ما یه چیز دیگه ای بودیم، اینطور فکر نمیکنی؟

Roaring twenties, tossing pennies in the pool

در بیست سالگی پرشور بودیم، و سکه هامونو داخل استخر مینداختیم

And if my wishes came true

و اگه آرزوی من برآورده میشد

It would’ve been you

اون تو بودی

In my defense, I have none

من هیچ حرف و دفاعی ندارم

For never leaving well enough alone

برای اینکه همیشه زیادی همه چیزو کشش میدم

But it would’ve been fun

اما باحال میشد

If you would’ve been the one

اگه تو ماله من بودی

(Ooh)

 

[Verse 2]

I had this dream you’re doing cool shit

من خواب دیدم دنیا بر وفق مرادته

Having adventures on your own

و تنهایی در حال پیشرفتی

You meet some woman on the internet and take her home

و با خانومی در اینترنت آشنا شدی و به خونت بردیش

We never painted by the numbers, baby

ما هیچوقت پخته رفتار نکردیم عزیزم(طبق اصول رفتار نکردیم)

But we were making it count

اما داشتیم روش حساب میکردم

(با اینکه پخته رفتار نمیکردیم اما سعی داشتیم رابطمونو خوب پیش ببریم و لحظات خوبی رو با هم داشتیم )

You know the greatest loves of all time are over now

میدونی بزرگترین عشق تمام ادوار الان تموم شده

 

[Pre-Chorus]

I guess you never know, never know

فکر کنم تو هیچوقت نمیفهمی نمیفهمی

And it’s another day waking up alone

و این برای من یه روز دیگه است که تنها از خواب بیدار میشم

 

[Chorus]

But we were something, don’t you think so?

اما ما یه چیز دیگه ای بودیم، اینطور فکر نمیکنی؟

Roaring twenties, tossing pennies in the pool

در بیست سالگی پرشور بودیم، و سکه هامونو داخل استخر مینداختیم

And if my wishes came true

و اگه آرزوی من برآورده میشد

It would’ve been you

اون تو بودی

In my defense, I have none

من هیچ حرف و دفاعی ندارم

For never leaving well enough alone

برای اینکه همیشه زیادی همه چیزو کشش میدم

But it would’ve been fun

اما باحال میشد

If you would’ve been the one

اگه تو ماله من بودی

(Ooh)

 

[Bridge]

I, I, I persist and resist the temptation to ask you

من، من، من در وسوسه پرسیدن از تو اصرار و مقاومت میکنم

If one thing had been different

اگه یه چیزی متفاوت بود

Would everything be different today?

امروز همه چیز فرق میکرد؟

 

[Chorus]

We were something, don’t you think so?

اما ما یه چیز دیگه ای بودیم، اینطور فکر نمیکنی؟

Rosé flowing with your chosen family 

گل رز به آرامی با خانواده منتخبت بالا میرفت

And it would’ve been sweet

و این شیرین بود

If it could’ve been me

اگه اون من بودم

In my defense, I have none

من هیچ حرف و دفاعی ندارم

For digging up the grave another time

برای نبش قبر کردن مجدد

But it would’ve been fun

اما باحال میشد

If you would’ve been the one

اگه تو ماله من بودی

(Ooh)

 

 

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1966
  • کل نظرات : 588
  • افراد آنلاین : 9
  • تعداد اعضا : 111
  • آی پی امروز : 687
  • آی پی دیروز : 289
  • بازدید امروز : 6,371
  • باردید دیروز : 644
  • گوگل امروز : 39
  • گوگل دیروز : 51
  • بازدید هفته : 7,015
  • بازدید ماه : 10,058
  • بازدید سال : 164,355
  • بازدید کلی : 8,255,216