loading...
لیریکس وان
fateme.e بازدید : 4356 پنجشنبه 27 آذر 1399 نظرات (2)

 

Title: ​no body, no crime

Artist: Taylor Swift

Featuring: HAIM

Album: evermore

Released: 2020

Genre: Alternative

 

درباره آهنگ 

این آهنگ تصویرسازی تیلور بر اساس یک داستان واقعیه. این آهنگ با همکاری گروه HAIM ساخته شده. این گروه از سه خواهر تشکیل شده که یکی از اعضای این گروه به اسم Este Haim یکی از دوستان خوب تیلور سوئیفته. اِستی کاراکتریه که بعد از فهمیدن خیانت شوهر مفقود میشه.

 

no body, no crime

[Intro: HAIM]

He did it

He did it

اون انجامش داده

 

«گیتار اولش یادآور آهنگ Should've said No مگه نه؟»

 

[Verse 1: Taylor Swift]

Este's a friend of mine

اِستی دوسته منه

We meet up every Tuesday night for dinner and a glass of wine

ما هر سه شنبه برای صرف شام و یک لیوان مشروب همدیگه رو میبینیم

Este's been losin' sleep

اِستی این اواخر بیخواب شده

Her husband's actin' different, and it smells like infidelity

شوهرش یه جور دیگه رفتار میکنه، و بوی خیانت میده

She says, "That ain't my Merlot on his mouth

اون میگه" این لکی که روی لب اونه از شراب مرولت من نیست

That ain't my jewelry on our joint account"

اون جواهرتی که در حساب بانکی مشترکمون هست، جواهرات من نیست"

(استی به شوهرش کاملا شک کرده پس شروع میکنه به بررسی کردن شوهرش اولش میگه اون لکه ای که روی لب شوهرمه لک شرابی نیست که من بهش دادم بلکه رنگ رژ لبه. دوم میگه اون جواهراتی که در صندوق امانات مشترکمون هست جواهرات من نیست پس برای معشوقه جدید همسرمه)

No, there ain't no doubt

نه، جای شکی نیست

I think I'm gonna call him out

فک کنم باید از خودش بپرسم 

(دوستان Call out معنای زیادی داره اما اینجا به معنای بازخواست کردن شخصه)

 

[Chorus: Taylor Swift & HAIM]

She says, "I think he did it, but I just can't prove it"

اون میگه ”فکر کنم شوهرم بهم خیانت کرده اما من فقط نمیتونم ثابتش کنم"

I think he did it, but I just can't prove it

I think he did it, but I just can't prove it

فک کنم شوهرم بهم خیانت کرده اما من فقط نمیتونم ثابتش کنم

No, no body, no crime

نه هیچ کسی(یا جسدی)، هیچ جنایتی 

(این لاین میتونه دوتا معنی داشته باشه ۱. تا وقتی که جرمی اثبات نشده هیچ کسی هم دستگیر نمیشه. ۲. تا وقتی جنازه ای پیدا نشده پس هیچ جرمی هم انجام نشده)

But I ain't lettin' up until the day I die

اما من تا روز مرگم برای روشن شدن این قضیه سماجت میکنم

 

[Post-Chorus: HAIM]

No, no

نه، نه

I think he did it

فکر کنم اون خیانت کرده

No, no

نه، نه

He did it

اون خیانت کرده

 

[Verse 2: Taylor Swift]

Este wasn't there Tuesday night at Olive Gardеn

اِستی، شب سه شنبه در آلیو گاردن نبود

(آلیو گاردن رستوران زنجیره‌ای آمریکایی-ایتالیایی است که به چیدمان خانگی و غذاهای ایتالیاییش شهرت داره. تیلور در مصاحبش با اینترتیمنت ویکلی گفت: من آهنگو تموم کردم و جزئیات متنو قطعی کردم و به استی پیام دادم "تو برای چند روز اول متن این آهنگو نمیفهمی اما به نظرت... کدوم رستوران زنجیره ای بهتره؟ من یه چند تا رستوران گفتم و اون آلیو گاردن رو انتخاب کرد. یه چند روز بعدش من آهنگو برای استی فرستادم و گفتم حاضری رو آهنگ بخونی؟ و اون بلافاصله گفت آره.)

At her job or anywhere

و در محل کارش

Hе reports his missing wife

شوهرش به پلیس گزارش کرد که زنش گم شده

And I noticed when I passed his house

و من وقتی از جلوی خونشون رد میشدم متوجه شدم

His truck has got some brand new tires

لاستیک های ماشین شوهرش عوض شده  

And his mistress moved in

و معشوقه جدیدش وارد خونه شد

Sleeps in Este's bed and everything

در تخت استی میخوابه و از وسایلاش استفاده میکنه

No, there ain't no doubt

نه، شک ندارم

Somebody's gotta catch him out, 'cause

یکی باید دست این مَردو رو کنه، چون

 

[Chorus: Taylor Swift & HAIM]

I think he did it, but I just can't prove it (He did it)

I think he did it, but I just can't prove it (He did it)

I think he did it, but I just can't prove it

من فک کنم اون یه بلایی سر استی آورده اما من نمیتونم اثباتش کنم

No, no body, no crime

نه هیچ کسی، هیچ جنایتی

But I ain't lettin' up until the day I die

اما من تا روز مرگم برای روشن شدن این قضیه سماجت میکنم

 

[Post-Chorus: HAIM & Taylor Swift]

No, no

نه، نه

I think he did it

فکر کنم اون انجامش داده

No, no

نه، نه،

He did it

اون انجامش داده

 

[Verse 3: Taylor Swift & Danielle Haim]

Good thing my daddy made me get a boating license when I was fifteen

اتفاق خوبی که افتاد این بود که وقتی ۱۵ سالم بود بابام منو تشویق کرد گواهینامه قایق سواری بگیرم

And I've cleaned enough houses to know how to cover up a scene

من خونه های زیادی رو تمیز کردم و میدونم چیکار کنم تا اثری از جرمم باقی نمونه

Good thing Este's sister's gonna swear she was with me

چیز خوبی که هست اینه که خواهر استی قول داده با من بوده

(She was with me, dude)

Good thing his mistress took out a big life insurance policy

چیز خوبی که هست اینه که معشوقه جدید بیمه عمر مرده رو برداشته

(اینجا تیلور داره توضیح میده که مردرو کشته و برده انداختتش تو دریا و خونه رو جوری تمیز کرده که اثری از جرم باقی نمونه. و توضیحی که راجب لاین آخر میخوام بگم اینه که برداشتن بیمه عمر کسی چند روز قبل از مرگ اون شخص یه سری سوظن هایی ایجاد میکنه. اصلا خود بیمه عمر اون فرد یه انگیزه ای میشه برای کشتن اون فرد. خود تیلور گفته لاین اخر این ورسو از جنایات واقعی الهام گرفته.)

 

[Chorus: Taylor Swift]

They think she did it, but they just can't prove it

اونا فکر میکنن اون زنه یه بلایی سر مَردِ آورده اما اونا نمیتونن اثباتش کنن

(پلیس فکر میکنه معشوقه جدید مَردِ، بلایی سر مَردِ آورده اما پلیس مدرکی برای اثبات جرم زنه نداره)

They think she did it, but they just can't prove it

اونا فکر میکنن اون زنه یه بلایی سر مَردِ آورده اما اونا نمیتونن اثباتش کنن

She thinks I did it, but she just can't prove it

اون زن فکر میکنه من مَردَرو کشتم اما نمیتونه اثباتش کنه

(زنه هم فکر میکنه تیلور یه بلایی سر مَردِ آمرده اما مدرک نداره)

 

[Outro: Taylor Swift & HAIM]

No, no body, no crime

نه هیچ جسدی، هیچ جنایتی

I wasn't lettin' up until the day he—

من دست از سر مَردِ برنداشتم تا وقتی که

No, no body, no crime

نه هیچ جسدی، هیچ جنایتی

I wasn't lettin' up until the day he—

من دست از سر مَردِ برنداشتم تا وقتی که

No, no body, no crime

نه هیچ جسدی، هیچ جنایتی

I wasn't lettin' up until the day he died

من دست از سر مَردِ برنداشتم تا وقتی که اون مَردِ مُرد

 

تیلور راجب این آهنگ گفته: خواهران Haim بهترین دوستهای من هستند ما بارها با هم آهنگ نواختیم اما این اولین باریه که یه آهنگ با هم ساختیم. من آهنگ رو نوشتم و از یک داستان واقعی الهام گرفتم و اسم یکی از دوستامو رو شخصیت داستان گذاشتم.

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط Mn در تاریخ 1400/11/01 و 13:49 دقیقه ارسال شده است

بهترین ترجمه‌ای بود که دیدم؛ ممنونم ازتون

این نظر توسط Ped در تاریخ 1399/09/29 و 20:45 دقیقه ارسال شده است

این سنگین‌ترین تصویرسازی و داستان‌گویی بود که تاحالا در قالب آهنگ شنیدم و دیدم.

یه فیلم یا حتی سریال میشه ازش درآورد

چندتا از آهنگ های آلبوم جدید Inna (قشنگ‌هاشو) وقت‌داشتید، بزارید، ممنون
پاسخ : درسته تیلور در آلبوم فلکلور و اورمور قدرت داستان گوییش و به رخ میکشه و این خیلی تحسین برانگیزه... چشم از اینا هم میذارم♥♥


کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1966
  • کل نظرات : 588
  • افراد آنلاین : 10
  • تعداد اعضا : 110
  • آی پی امروز : 621
  • آی پی دیروز : 289
  • بازدید امروز : 5,780
  • باردید دیروز : 644
  • گوگل امروز : 34
  • گوگل دیروز : 51
  • بازدید هفته : 6,424
  • بازدید ماه : 9,467
  • بازدید سال : 163,764
  • بازدید کلی : 8,254,625