Sweet Nothings
I spy with my little tired eye
من با چشم کوچک و خستم جاسوسی میکنم
Tiny as a firefly
کوچک ب اندازه کرم شب تاب
A pebble that we picked up last July
سنگی ک جولای پارسال برداشتیم
Down deep inside your pocket
هنوزم ته جیب توئه
We almost forgot it
ما یادمون رفته بود ک اونجاست
Does it ever miss Wicklow sometimes?
آیا گاهی اوقات دلت ب ویکلو تنگ میشه؟
They said the end is coming
اونا گفتن پایان نزدیکه
Everyone's up to something
همه مشغول کاری هستن
I find myself running home to your sweet nothings
من خودمو در حال دویدن ب سمت خونه برای حرف های عاشقانه تو پیدا کردم
Outside, they're push and shoving
اون بیرون مردم هل میدن و تنه میزنن
You're in the kitchen humming
تو در آشپزخونه در حال زمزمه کردنی
All that you ever wanted from me was sweet nothing
تمام چیزی ک همیشه از من میخواستی حرف های عاشقانه بود
On the way home
در مسیر خانه
I wrote a poem
من یک شعر نوشتم
You say, "What a mind"
تو میگی "تو دیگه کی هستی"
This happens all the time
این اتفاق همیشه میفته
'Cause they said the end is coming
چون اونا گفتن پایان نزدیکه
Everyone's up to something
همه مشغول کاری هستن
I find myself running home to your sweet nothings
من خودمو در حال دویدن ب سمت خونه برای حرف های عاشقانه تو پیدا کردم
Outside, they're push and shoving
اون بیرون مردم هل میدن و تنه میزنن
You're in the kitchen humming
تو در آشپزخونه در حال زمزمه کردنی
All that you ever wanted from me was nothing
تمام چیزی ک همیشه از من میخواستی چیزی نبود
Industry disruptors and soul deconstructors
اخلال گران هنر و ساختار شکن های روح
And smooth-talking hucksters out glad-handing each other
و دوره گردهای چرب زبان با هم ب گرمی صحبت میکنند
And the voices that implore, "You should be doing more"
و اون صداهایی ک التماس میکنن، " تو باید بیشتر کار کنی"
To you, I can admit that I'm just too soft for all of it
برای تو من میتونم اعتراف کنم ک من برای تمام این ها خیلی دل نازکم
They said the end is coming
اونا گفتن پایان نزدیکه
Everyone's up to something
همه مشغول کاری هستن
I find myself running home to your sweet nothings
من خودمو در حال دویدن ب سمت خونه برای حرف های عاشقانه تو پیدا کردم
Outside, they're push and shoving
اون بیرون مردم هل میدن و تنه میزنن
You're in the kitchen humming
تو در آشپزخونه در حال زمزمه کردنی
All that you ever wanted from me was sweet nothing
تمام چیزی ک همیشه از من میخواستی حرف های عاشقانه بود
They said the end is coming (They said the end is coming)
اونا گفتن پایان نزدیکه
Everyone's up to something (Everyone's up to something)
همه مشغول کاری هستن
I find myself running home to your sweet nothings
من خودمو در حال دویدن ب سمت خونه برای حرف های عاشقانه تو پیدا کردم
Outside, they're push and shoving (Outside, they're push and shoving)
اون بیرون مردم هل میدن و تنه میزنن
You're in the kitchen humming (You're in the kitchen humming)
تو در آشپزخونه در حال زمزمه کردنی
All that you ever wanted from me was sweet nothing
تمام چیزی ک همیشه از من میخواستی حرف های عاشقانه بود