loading...
لیریکس وان
fateme.e بازدید : 1802 دوشنبه 06 آذر 1396 نظرات (1)

 

 

Perfect

I might never be your knight in shining armour

 ممکنه برای تو شوالیه با یه زره درخشان نباشم

I might never be the one you take home to mother

ممکنه اون کسی نباشم که امشب تو به مادرت معرفیش میکنی

And I might never be the one who brings you flowers

و ممکنه اون کسی نباشم که برات گل میاره

But I can be the one, be the one tonight

اما واسه امشبم که شده میتونم اون شخص باشم

 

When I first saw you

وقتی اولین بار دیدمت

From across the room

از اون سمت اتاق

I could tell that you were curious,

براحتی میتونستم بگم که تو کنجکاو بودی

Oh, yeah

اوه آره

Girl, I hope you’re sure

دختر امیدارم حواستو جمع کنی

What you're looking for

که دنبال چی میگردی

'Cause I'm not good at making promises

چون من آدم خوش قولی نیستم

 

But if you like causing trouble up in hotel rooms

اما اگه دوست داری تو هتل دردسر درست کنیم

And if you like having secret little rendezvous

و اگه دوست داری قرارهای مخفیانه داشته باشیم

If you like to do the things you know that we shouldn’t do

و اگه دوست داری کارهایی رو که نباید انجام بدیم رو انجام بدیم

Then baby, I'm perfect

پس عزیزم من شخص مناسبیم

Baby, I'm perfect for you

عزیزم من برای تو مناسبم

And if you like midnight driving with the windows down

و اگه دوست داری شب با شیشه پایین رانندگی کنیم

And if you like going places we can’t even pronounce

و اگه دوست داری به جاهایی بریم که حتی نمیتونیم اسمشونو تلفظ کنیم

If you like to do whatever you've been dreaming about

و اگه دوست داری کارایی رو که تو رویاته رو انجام بدی

Then baby, you're perfect

پس عزیزم تو مناسبی

Baby, you're perfect

عزیزم تو مناسبی

So let's start right now

پس بیا از الان شروع کنیم

 

I might never be the hands you put your heart in

ممکنه کسی نباشم که قلبتو تو دستش میذاری

Or the arms that hold you any time you want them

و یا اون بازوانی که هر وقت میخوای تو رو در آغوش میگیره

But that don’t mean that we can’t live here in the moment

اما این به این معنی نیست که ما الان نمیتونیم با هم باشیم

'Cause I can be the one you love from time to time

چون من میتونم اون شخصی باشم که تو دوسش داری

 

When I first saw you

وقتی اولین بار دیدمت

From across the room

از اون اتاق شیشه ای

I could tell that you were curious,

براحتی میتونستم بگم که تو کنجکاو بودی

Oh, yeah

اوه آره

Girl, I hope you’re sure

دختر امیدارم حواستو جمع کنی

What you're looking for

که دنبال چی میگردی

'Cause I'm not good at making promises

چون من آدم خوش قولی نیستم

 

But if you like causing trouble up in hotel rooms

اما اگه دوست داری تو هتل دردسر درست کنیم

And if you like having secret little rendezvous

و اگه دوست داری قرارهای مخفیانه داشته باشیم

If you like to do the things you know that we shouldn’t do

و اگه دوست داری کارهایی رو که نباید انجام بدیم رو انجام بدیم

Then baby, I'm perfect

پس عزیزم من شخص مناسبیم

Baby, I'm perfect for you

عزیزم من برای تو مناسبم

And if you like midnight driving with the windows down

و اگه دوست داری شب با شیشه پایین رانندگی کنیم

And if you like going places we can’t even pronounce

و اگه دوست داری به جاهایی بریم که حتی نمیتونیم اسمشونو تلفظ کنیم

If you like to do whatever you've been dreaming about

و اگه دوست داری کارایی رو که تو رویاته رو انجام بدی

Then baby, you're perfect

پس عزیزم تو مناسبی

Baby, you're perfect

عزیزم تو مناسبی

So let's start right now

پس بیا از الان شروع کنیم

 

And if you like cameras flashing every time we go out,

و اگه از فلاش دوربین ها خوشت میاد

Oh, yeah

اوه آره

And if you're looking for someone to write your break-up songs about

و اگه دنبال کسی میگردی که آهنگ های جدایی راجبش بنویسی

Baby, I'm perfect

عزیزم من مناسبم

Baby, we're perfect

عزیزم ما مناسبیم

If you like causing trouble up in hotel rooms

اگه دوست داری تو هتل دردسر درست کنیم

And if you like having secret little rendezvous

و اگه دوست داری قرارهای مخفیانه داشته باشیم

If you like to do the things you know that we shouldn’t do

و اگه دوست داری کارهایی رو که نباید انجام بدیم رو انجام بدیم

Then baby, I'm perfect

پس عزیزم من شخص مناسبیم

Baby, I'm perfect for you

عزیزم من برای تو مناسبم

And if you like midnight driving with the windows down

و اگه دوست داری شب با شیشه پایین رانندگی کنیم

And if you like going places we can’t even pronounce

و اگه دوست داری به جاهایی بریم که حتی نمیتونیم اسمشونو تلفظ کنیم

If you like to do whatever you've been dreaming about

و اگه دوست داری کارایی رو که تو رویاته رو انجام بدی

Then baby, you're perfect

پس عزیزم تو مناسبی

Baby, you're perfect

عزیزم تو مناسبی

So let's start right now

پس بیا از الان شروع کنیم

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط زهرا در تاریخ 1400/04/17 و 14:30 دقیقه ارسال شده است

خط اول معنی knight میشه شوالیه
خط دوم میشه ممکنه من اونی نباشم که تو بخوای به مادرت معرفیم کنی.
معنی این تیکه هم اشتباهه
From across the room
از اون اتاق شیشه ای
میشه از اون طرف اتاق
پاسخ : واقعا نمیدونم مودم چی بود


کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1966
  • کل نظرات : 588
  • افراد آنلاین : 11
  • تعداد اعضا : 110
  • آی پی امروز : 575
  • آی پی دیروز : 289
  • بازدید امروز : 5,379
  • باردید دیروز : 644
  • گوگل امروز : 27
  • گوگل دیروز : 51
  • بازدید هفته : 6,023
  • بازدید ماه : 9,066
  • بازدید سال : 163,363
  • بازدید کلی : 8,254,224