loading...
لیریکس وان
fateme.e بازدید : 3558 شنبه 22 آذر 1399 نظرات (3)

 

Title: ​champagne problems

Artist: Taylor Swift

Album: evermore

Released: 2020

Genre:Alternative

 

درباره آهنگ

این آهنگ دومین ترک آلبومه و توسط تیلور و دوست پسرش جو آلوین نوشته شده درباره زنیه که مشکلات روحی داره و درست قبل از کریسمس پیشنهاد نامزدی دوست پسرشو رد میکنه و میره.

تیلور قبلا راجب مشکلات روحی خودش در زک سنگ شو صحبت کرده بود و گفته: من مطمئنا همیشه حالم خوب نیست، و فکر نمیکنم بقیه آدما هم همیشه حالشون خوب باشه.... وقتهایی بوده که من نیاز داشتم چند سال به خودم مرخصی بدم چون در اون لحظه احساس طاقت فرسایی داشتم یا حس کردم مثلا خیلی کمم یا خیلی بدم.

 

champagne problems

[Verse 1]

You booked the night train for a reason

تو به خاطر دلیلی که خودت میدونی بیلیت قطار شبو خریدی

So you could sit there in this hurt

پس تو میتونی با درد داخل اون قطار بشینی

Bustling crowds or silent sleepers

صدای شلوغی جمعیت یا سکوت اونایی که خوابیدن

You're not sure which is worse

تو مطمئن نیستی تحمل کدومش سخت تره

(با توجه به اینکه اون پسر بلیت قطار شبو رزرو کرده این انتظار رو داشته که اون دختر پیشنهادشو رد کنه به خاطر اون نشونه هایی که اون دختر در رابطشون به پسر داده بوده پسر در اعماق وجودش میدونسته این رابطه قرار نیست بیشتر از این پیش بره)

 

[Chorus]

Because I dropped your hand while dancing

چون وقتی که داشتیم میرقصیدیم دستتو ول کردم

Left you out there standing

همونجا هاج و واج رهات کردم

Crestfallen on the landing

سرافکنده روی زمین

Champagne problems

مشکلات شامپاینی

(مشکلات شامپایینی مشکلاتی یا معضلاتی هستن که به اندازه فقر بلایای ملی و جنگ بغرنج نیستن اما باید بهشون رسیدگی بشه و باهاشون کنار اومد.)

Your mom's ring in your pocket

انگشتر مامانت داخل جیبیته

My picture in your wallet

عکس من در کیف پولت

Your heart was glass, I dropped it

قلب تو  جام شیشه ای بود که من انداختمش زمین

(حالا منظورش یا لیوان شیشه ای یا مستقیما شیشست)

Champagne problems

مشکلات شامپاینی

(کورس آهنگ داره از رد یک پیشنهاد ازدواج حرف میزنه، اینکه راوی دست پسررو در هنگام رقص ول کرده و پیشنهاد ازدواجشو رد کرده و اون پسرو با یک قلب شکسته و حلقه ازدواج رهاش کرده)

 

[Verse 2]

You told your family for a reason

تو به دلیلی که خودت میدونی به خانوادت گفتی

You couldn't keep it in

نمیتونستی احساساتتو پنهان کنی

Your sister splashed out on the bottle

خواهرت برای خرید مشروب کلی ولخرجی کرده بود

Now no one's celebrating

حالا هیچ کس جشن نمیگیره

 

[Chorus]

Dom Pérignon, you brought it

شامپاین Dom Pérignon که آوردیش

(شامپاین Dom Pérignon یه نوع شامپاین گرون قیمته)

No crowd of friends applauded

هیچکدوم از دوستات کف نمیزنن

Your hometown skeptics called it

همسایه بدت صدا زد

Champagne problems

مشکلات شامپاینی

You had a speech, you're speechless

تو یه سخنرانی آماده کردی، اما هیچی نمیگی

Love slipped beyond your reaches

عشق از دست تو خارج شد

And I couldn't give a reason

و من نمیتونم هیچ دلیلی بیان کنم

(تیلور میگه بعضی وقتها تو هیچ دلیلیو نمیتونی بیان کنی اما اینو میدونی که اون شخص یا ازدواج واست درست نیست)

Champagne problems

مشکلات شامپاینی

 

[Bridge]

Your Midas touch on the Chevy door

دست میداس تو روی در وانت

(میداس یه شخصیت داستانیه که به هر چی دست میزنه اونو طلا میکنه. تیلور قبلا در آهنگ Dress از رنگ طلایی برای توصیف جو آلوین استفاده کرده بود

Made your mark on me, a golden tattoo.)

November flushed and your flannel cured

نوامبر گذشت و پیرهن تو درست شد

"This dorm was once a madhouse"

تو گفتی "این خوابگاه قبلا خونه تیمارستان بود"

I made a joke, "Well, it's made for me"

من شوخی کردم و گفتم، " خب پس اینجا برای من ساخته شده بود"

How evergreen, our group of friends

چقدر جمع دوستامون بادوام و شاد بود

Don't think we'll say that word again

فکر نکن دوبار اون حرفو بزنیم

And soon they'll have the nerve to deck the halls

و به زودی اونا به این فکر میرسن که سالنو برای کریسمس تزئین کنن

That we once walked through

اون راهرویی که ما قبلا ازش عبور میکردیم

One for the money, two for the show

اول برای پول، دوم برای نمایش

I never was ready so I watch you go

من هیچوقت آماده نبودم پس رفتنتو تماشا کردم

Sometimes you just don't know the answer

بعضی وقتها آدم اصلا جوابو نمیدونه

'Til someone's on their knees and asks you

تا وقتی که یکی جلوت زانو میزنه و ازت درخواست میکنه

(میگه بعضی وقتها نمیدونی جوابت به پیشنهادازدواج چیه تا وقتی که اون شخص جلوت زانو زده و ازت درخواست ازدواج میکنه)

"She would've made such a lovely bride

What a shame she's fucked in the head," they said

مردم حتما پشت سرم میگن "اون عروس دوست داشتنی میشد چه بد اون دیونگی کرد"

But you'll find the real thing instead

اما عوضش تو یه دختر درست و حسابی پیدا میکنی

She'll patch up your tapestry that I shred

اون پرده منقشی که من باهات به اشتراک گذاشتمو وصله میزنه

 

[Chorus]

And hold your hand while dancing

و همینطور که دارین میرقصید دست تو رو میگیره

Never leave you standing

هیچوقت هاج و واج رهات نمیکنه

Crestfallen on the landing

سرافکنده روی زمین

With champagne problems

با مشکلات شامپاینی

Your mom's ring in your pocket

حلقه مامانت در جیبیته

Her picture in your wallet

عکس اون دختر در کیف پولت

You won't remember all my

Champagne problems

تو تمام مشکلات شامپاینی منو فراموش خواهی کرد

(تیلور در این کورس داره پیشبنی میکنه که اون پسر دختر مناسبشو پیدا میکنه و با هم ازدواج میکنن. و تمام مشکلات تیلورو فراموش میکنه.)

 

[Outro]

You won't remember all my

Champagne problems

تو تمام مشکلات شامپاینی منو فراموش خواهی کرد

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط Narges در تاریخ 1400/09/12 و 3:14 دقیقه ارسال شده است

ممنون خوب بود

این نظر توسط لاله در تاریخ 1399/09/23 و 0:57 دقیقه ارسال شده است

تیلور امسال در سبک خودش بهترین بود💜💜
مرسی بابت ترجمه هانی😘
پاسخ : درسته تیلور بهترینه و در این شکی نیست♥😘

این نظر توسط Arash در تاریخ 1399/09/22 و 15:39 دقیقه ارسال شده است

عالی عالی
مرسی


کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1966
  • کل نظرات : 588
  • افراد آنلاین : 13
  • تعداد اعضا : 110
  • آی پی امروز : 607
  • آی پی دیروز : 289
  • بازدید امروز : 5,661
  • باردید دیروز : 644
  • گوگل امروز : 29
  • گوگل دیروز : 51
  • بازدید هفته : 6,305
  • بازدید ماه : 9,348
  • بازدید سال : 163,645
  • بازدید کلی : 8,254,506