loading...
لیریکس وان
fateme.e بازدید : 698 یکشنبه 19 مرداد 1399 نظرات (0)

I Should Probably Go To Bed

[Verse 1: Shay Mooney]

All of my friends finally convinced me to get out of the house

تمام دوست هام بلاخره منو متقاعد کردن برم بیرون از خونه

To help me forget, to help me move on

تا بتونم بیخیال بشم و فراموش کنم

Then I heard you're back in town

بعدش شنیدم تو برگشتی به شهر

In a crowd of strangers in lovers

در شلوغی عشاق

Someone told me that you were comin'

یکی بهم گفت که تو برگشتی

 

[Chorus: Shay Mooney & Dan Smyers]

So I should probably go to bed (Ah)

پس من احتمالا باید برم به تختم

I should probably turn off my phone

من احتمالا باید گوشیمو خاموش کنم

I should quit while I'm ahead (Ah)

من احتمالا باید تسلیم بشم و برم

I should probably leave you alone

من احتمالا باید تو رو تنها بذارم و برم

'Cause I know in the mornin' (In the mornin')

چون میدونم صبح

I'll be callin' (I'll be callin')

بهت زنگ میزنم

Sayin' "sorry" for the things I said

و بهت میگم بابت چیزایی که گفتم متاسفم

So I, yeah, I should probably go to bed

پس من، آره، من احتمالا باید برگردم به تختم و بخوابم

 

[Verse 2: Shay Mooney]

So I don't undo the got-over-you

من هنوز دست از فکر کردن به تو بر نداشتم

That I took so long to find

به خاطر همین خیلی طول کشید تا بفهمم

'Cause all it would take is seein' your face and I'd forget

چیزی که لازم دارم دیدن صورت توئه و بعدش من فراموشت میکردم

 

[Chorus: Shay Mooney & Dan Smyers]

So I should probably go to bed (Ah)

پس من احتمالا باید برم به تختم

I should probably turn off my phone

من احتمالا باید گوشیمو خاموش کنم

I should quit while I'm ahead (Ah)

من احتمالا باید تسلیم بشم و برم

I should probably leave you alone

من احتمالا باید تو رو تنها بذارم و برم

'Cause I know in the mornin' (In the mornin')

چون میدونم صبح

I'll be callin' (I'll be callin')

بهت زنگ میزنم

Sayin' "sorry" for the things I said

و بهت میگم بابت چیزایی که گفتم متاسفم

So I, yeah, I should probably go to bed

پس من، آره، من احتمالا باید برگردم به تختم و بخوابم

 

[Bridge: Shay Mooney with Dan Smyers]

Before I question my decision

قبل از اینکه تصمیممو بپرسم

Is it love? I know it isn't

این عشقه؟ میدونم نیست

Now I'm all up in my head again

حالا دوباره در تختم کاملا بیدارم

'Cause I know I don't have the self-control

چون میدونم نمیتونم خودمو کنترل کنم

To walk away if you walk in

تا برم بیرون وقتی تو میای تو

Oh, I know, I know, I know, I know

اوه، میدونم، میدونم، میدونم، میدونم

I should probably go to bed

من باید برگردم به تختم 

 

[Chorus: Shay Mooney]

Ooh, I'm all up in my head (I'm all up in my head)

Ooh, I, I should go to bed (Go to bed)

Ooh, I'm (Go to bed) all up in my head (Go to bed)

Ooh, I, I should go to bed

اوه، من، من باید برم به تخم

 

[Outro: Shay Mooney]

In a crowd of strangers in lovers

در شلوغی عشاق

Someone told me that you were comin'

یکی بهم گفت که تو برگشتی

So I should probably go to bed

پس من احتمالا باید برگردم به تختم

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • تلگرام لیریکس1
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1966
  • کل نظرات : 588
  • افراد آنلاین : 12
  • تعداد اعضا : 110
  • آی پی امروز : 602
  • آی پی دیروز : 289
  • بازدید امروز : 5,596
  • باردید دیروز : 644
  • گوگل امروز : 29
  • گوگل دیروز : 51
  • بازدید هفته : 6,240
  • بازدید ماه : 9,283
  • بازدید سال : 163,580
  • بازدید کلی : 8,254,441